洋書「ハリー・ポッターVol.1」で英単語をマスター
「Chapter17 The Man with Two Faces」
ハリー・ポッターVol1のオーディオブックCDにもとづいてトラックごとにチャプターを分割して単語を掲載しています。 Chapter17 The Man with Two Facesは、13のトラックに分割されています。その05回目です。
ハリー・ポッターVol1 Chapter17-05
05回めは、
Something gold was glinting just above him.
(Harryのちょうど上で何かが光っていた。)
から
The two things most human beings would choose above all - /
大抵の人間がとりわけその2つのものを選ぶだろう/
the trouble is, humans do have a knack of choosing precisely those things which are worst for them.’
/
問題はじゃが、人は正確に選ぶコツを持っているんだよ、彼らにとって最悪なものを、
までです。
英文を頭から理解する練習
' I arrived in time to prevent that,
/
私はそれを防ぐのに間に合った、/
although you were doing very well on your own, I must say.’
/
とは言え、君も自力でよくやったと、言わねばなるまい。/
in time で、「時間内に、間に合って 」の意味
on one's own で、「自力で、一人で 」の意味
No sooner had I reached London than it became clear to me
/
ロンドンにつくやいなや、わしにはわかったのだ、/
that the place I should be was the one I had just left.
/
わしがいるべき場所は、まさに出発した場所っだということが/
I arrived just in time to pull Quirrell off you.'
/
わしはQuirrellを君から引き離すのにちょうど間に合ったのだ。/
‘To one as young as you, I'm sure it seems incredible,
/
君のように若いものには、きっと信じられないだろう、/
but to Nicolas and Perenelle, it really is like going to bed after a very, very long day.
/
Nicolas と Perenelle にとっては、それはほんとうに長い長い1日のあとでベッドにいくようなものだ。/
After all, to the well-organised mind, death is but the next great adventure.
/
結局のところ、秩序だった考え方をするものには、/
death is but the next great adventure.
/
死は次の壮大な冒険なのだ。/
ハリー・ポッターVol1 ch17-05に出てくる単語
※MP3形式が再生可能であれば、再生されます。
下記の単語帳の英単語部分を隠したり、意味を隠したりして、何度も繰り返してください。
単語帳を予習や復習に使って、ハリー・ポッターの原書を楽しみましょう。